Diccionario

El diccionario lo podés adquirir en las librerías de la Editorial Estudio www.editorialestudio.com.ar.

PRÓLOGO

Este diccionario fue realizado con el objetivo de poder brindar una herramienta
al estudiante de inglés jurídico a la hora de resolver el problema de traducción de un
término legal. Asimismo puede ser de utilidad a abogados y a traductores.

En esta obra el alumno encontrará términos legales en inglés y español con sus
respectivas traducciones.

Es preciso destacar que este diccionario no abarca todo el vocabulario jurídico,
ya que consiste en una recopilación de palabras que suelen aparecer en textos legales
con mayor frecuencia y cuya comprensión y traducción puede resultar una tarea
engorrosa.

Como valor agregado, se han incorporado algunos cuadros de términos que
pueden traer dificultad al buscar un equivalente en inglés o español, en especial para
aquellas personas que se introducen por primera vez en la materia de inglés jurídico.
Estos cuadros se encuentran al final del diccionario, como Anexos.

Un especial agradecimiento a los abogados, traductores públicos de inglés y
otros profesionales que brindaron su ayuda, comentario o crítica, y cuyo aporte fue
indispensable para la realización de esta obra.

Como traductora pública de inglés, no dejo de recomendar a los alumnos
y demás profesionales interesados en aprender inglés legal que exploren el mundo
de Internet en busca de diccionarios y glosarios confiables, páginas oficiales de
instituciones jurídicas y organismos internacionales, diarios y revistas, wikis y todo otro
sitio que esté a su alcance. Internet es una herramienta fundamental en el aprendizaje
cotidiano de cualquier materia y, en lo que respecta al inglés jurídico, la lectura
online ayudará a incorporar términos nuevos y jerga del otro idioma, y a mantenerse
actualizados con el mundo legal anglosajón. Para conocer enlaces relacionados, visitar
la página de LEI – Legal English Institute en www.lei-argentina.com.ar (sección
Material).

Espero enormemente que esta obra les sea de utilidad y con gusto le doy la
bienvenida a cualquier comentario o sugerencia, que seguramente serán tenidos en
cuenta para una futura segunda edición.

Mariana Baigorrí
Traductora Pública de Inglés (UBA)
LEI – Legal English Institute
info@lei-argentina.com.ar

This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Comments are closed.